通訳 「定年からの通訳デビュー」に救われた一年 年の瀬っす。今日が年内の仕事納めでした、ほんとは仕事少し残ってるのですが一緒に仕事をしている人が「スキーに行くので4時半の新幹線に乗りたい!」、とダダこねてくれたおかげで早めに終わりました。 あ~、あと4回寝たら新年来ちゃうよ~、また一個年... 2016.12.28 通訳
その他 今年の反省 明日が今年の仕事納めの予定なので、サクッと今年の反省を。 年頭で今年は英語だけに限らず資格をドンドン取って行こう!っと誓ったにも関わらず、一個も取れませんでした、テヘ(^_^;)。 幸か不幸か、取らなくても仕事につながった、というのが一つあ... 2016.12.27 その他
翻訳 2社目のトライアルを受けたのは(2)・・・ (前の記事からの続きです) 約一週間後、トライアルの結果が送られてきました、「トライアルの性質上、あまり詳細な情報はお伝えできませんが」と前置きがあり、講評は思ったとおり、訳文に対してドトーのダメ押し・・・ 特に「意味を取り違えてると誤解さ... 2016.12.26 翻訳
翻訳 2社目のトライアルを受けたのは(1)・・・ 一昨日までの生暖かさからやっとフツーのこの時期の気温に戻ってきたクリスマス、いかがお過ごしでしょうか? クリスマス関係無く、フツーにケーキが食べたくて・・・イタトマのかぼちゃプリンケーキ。 この時期のケーキの入手ってほんっと一苦労だわ、来年... 2016.12.25 翻訳
その他 来年のシステム手帳もEDiT 今年もあと一週間になっちゃいましたね、うーん、今年は気持ちばっかアセッてさほど前進はしなかったような、でも内側では前進してたような・・・ ハッキリしない事言ってますが、いくつかは前進した気がします。今年からはあまり考えずにとにかく行動を起こ... 2016.12.24 その他
洋書 映画化したら今イチだった The Deep End of the Ocean 日本語でも英語でも小説の類はほとんど読まないのですが、たまーに洋書の方は小説読んだりします。大抵ベストセラーものなので後で映画化されることが多いのですが、映画化すると「え、こうなっちゃう?」という仕上がりになることが多いようです。 私の中で... 2016.12.22 洋書
翻訳 初めてトライアルを受けたのは・・・ 初めて翻訳会社のトライアルを受けたのっていつだっけ・・・っと考えたら2011年の10月なのでもう5年も前です。 アメリア経由で受けたトライアルですが、名前を聞いた事が無い翻訳会社さん。 私はそれまでの職歴でインターネット周りの仕事が主だった... 2016.12.21 翻訳
英文法 英文法書選び・・・悩ましい 通訳や翻訳といった英語のお仕事をされている方にとって英文法書は必須、だと思いますが(もしくは英文法書?そんなの私には必要なくってよ、すべては頭に入っておりますもの・・・おーほっほっほほ。膝まづいて足をお舐め!な方もいるかもしれない)どんなの... 2016.12.20 英文法
その他 英語関係の仕事はいくつまで働けるのか? (3) 最近、体力の衰えが気になってしょうがないお年頃の私です。 これが5月にティップネスをやめたせいなのか、華麗なる加齢によるものなのか? 死ぬまで仕事をしていきたい(ってかそうしないとヤバい)、と願う身としては体力低下は由々しき問題です。 今ま... 2016.12.18 その他
その他 英語関係の仕事はいくつまで働けるのか? (2) 昨日、書きたかったのはこの本↓のことだったのに、戸田奈津子氏を引き合いに出した途端にどうも彼女の話にシフトしてしまった。どうにもこうにもスルーできない存在なもので・・・ ↓の本の著者は「定年からの通訳デビュー」のブロガーさんで、文字通り、定... 2016.12.17 その他