About(このブログについて)

このブログは英語学習に関する事はもちろん、英語を使った仕事は翻訳や通訳以外にはないのか?ないのなら自分で何か作ってみようじゃないかと思い、ここで今まで&今の英語学習や英語との係りをさらしながら何かを模索しようと思い立ち上げました。

外資系の会社で働く、ってのもアリでしょうが、私も外資系に長く勤務してましたが結構英語がヘタな人も多いです。まぁ、ちょっと立場が上の人とかだとヘタでもふんぞり返って周りが気を遣っちゃうもんだから大変。
こんだけネットが発達して世界が狭くなり世界中の人達と交わる事ができるようになってきたのだから、そんなふんぞり返った上司のモトなんかで働くより英語とテクノロジーを駆使してもっと世界に出ていこう!という主旨のブログです、よろしくお願いします!

座右の銘は;

Stay Hungry. Stay Foolish.(ご存知、スティーブ・ジョブズの超名言)

プライドの無いバカが一番強い。(ホリエモンこと堀江貴文氏)

クリエイティブでパワフルなバカを目指したい!


私の翻訳&お仕事ヒストリー

 

  • 1999年以前 某楽器メーカーにてDTM(Desk Top Music)のデータ作成
    社内に有名ミュージシャンが来ると大騒ぎするので注意を受ける
    リック・ウェイクマンと同じエレベータに載ったのが自慢
    とてもきれいなブロンドのストレートヘアと、とても太っていたのが印象的
    そのため小さなエレベータは数人しか乗れず


  • 2000年前後 都内外資系コンピュータ会社に勤務
    洋書好きのナオちゃんと出会い、大いに影響される。
    マーケティングの部署に所属し、社内翻訳者と接するうちに漠然と翻訳に興味を持ち始める。
    長め(300ページ以上)のペーパーバックを何とか楽しめるようになった頃。
    遅咲きでプログラミングを覚え、Perlでくだらないゲームやクイズを作り、友人たちに強要しウザられる。


  • 2004年 あれやこれやで上記の会社を退職し、丸の内の超日本的企業に転職
  • 2005年 超日本的企業の超保守的体質に合わず、一年数か月で退職
  • 2005年 退職して会社を飛び出し、そのまま日本も飛び出しカナダのトロントへ

  • 2005年~2006年
    トロントの某カレッジでInternet managementを学びながら本命のUCLAへの転入を画策
    この頃、カレッジで使われていたプログラミングの本が面白くて技術書にドハマりし出す。
  • 2006年末 ビザの手続きで大きな過ちを犯してしまい、日本にトボトボ帰る・・・
    帰国の際に大量の技術書を購入し、これがIT翻訳を始めるきっかけになる
  • 2007年 某外資系企業でインターネットエンジニアとして働き始める
    同時にフェローアカデミーの通信講座BETAを受講し始める
    アメリア入会


  • 2008年 念願だった外資系コンピュータ企業で念願だったローカライゼーションエンジニアおよびテストエンジニアの職に就く。
    人生絶頂の時
  • 2009年後半 上記の仕事をお払い箱になる・・・
    人生どん底の時
  • 2010年 傷心のまま2007年に勤めていた会社にインターネットエンジニアとして戻る
    相変わらず人生どん底


  • 2011年 10月 初めて翻訳会社のトライアルを受ける・・・玉砕
    (初めてのトライアル話は:初めてトライアルを受けたのは・・・ )
    相変わらず人生どん底
  • 2011年 11月 2社目の翻訳会社のトライアルを受ける・・・マニュアル翻訳限定、ということで合格!やった!!
    (2度目のトライアル話は:2社目のトライアルを受けたのは(1)・・・
    人生、ちょっとハッピーになる。
  • 2012年 3月 3社目の翻訳会社のトライアルを受ける・・・まさかの合格!
  • 2012年 4月 4社目の翻訳会社のトライアルを受ける・・・まさかの合格!
  • 2012年 7月 5社目の翻訳会社のトライアルを受ける、事前に教えられていたレートがあまりに安いため途中から受けない方が良かったか?と疑問が生じる。
    結果、不合格


  • 2012年 9月 3月に合格した会社らから初お仕事をいただく。翻訳デビューでした。
    (この翻訳デビューのエピソードはこちらの記事を:翻訳初仕事の思ひ出・・・
  • 2013年 2月 6社目の翻訳会社のトライアルを受ける・・・合格
  • 2013年 4月 7社目の翻訳会社のトライアルを受ける・・・合格
  • 2013年 7月 ムリな受注をしてしまったため体調を壊す
  • 2014年~2015年 あれやこれやでしばらく翻訳業をお休みし、たまにDTP作業を受ける程度
  • 2016年 7月 また、翻訳会社のトライアルを受けてみる・・・合格
  • 2016年 8月 この会社との取引により翻訳業再開、再度2足の草鞋生活
  • 2017年 迷走中・・・
  • 2024年 洋書読書生活・・・

 

 

AD
error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました